Home · About · Store · Subscriptions · Ad rates · Submission guidelines · News · Contact us · Links · Reviews · Videos · More
|
Edward
Willett, DAW Books.
Edward Willett has been publishing non-fiction and
award-winning SF for young adults through various small presses for years, but Lost
in Translation is his first mass market SF paperback release, so for most
readers he will appear as a new author. And a very fine discovery he is!
The book opens on the doomed attempts to negotiate a peace
treaty with the S’sinn, a species of demon-like aliens who are determined to
eliminate humanity, and then quickly flashes back to the experiences of the two
children (one S’sinn, one human) who have grown up to become their race’s
respective translators at these last chance negotiations. Both translators have
been traumatized by the previous war between humans and S’sinn, and can barely
tolerate the thought of being on the same stage with the hated enemy, let alone
establishing the empathic link that is the basis of inter-species translation.
Nevertheless, they manage to rise to the occasion – at which point, things get
a lot more complicated.
My initial response to the early chapters was that
Willett’s depiction of the politics was perhaps a little one-dimensional, his
characters a little naïve, but as the book progressed, so did the layers of
ethical issues with which the protagonists have to contend, and in the end Willett
manages to up the characterization ante, Babylon-5-style. I still retain
one or two minor reservations about the deus ex machina happy ending,
which I found a bit too tidy to be completely satisfying, but I am pretty sure
that is just me. Willett surprised me by writing a ‘first novel’ that was able
to both tap into my nostalgia for the hard SF of my youth, and to provide a
completely contemporary adult novel. The fast paced action kept me turning
pages long after I should have been abed, and the anti-racist, anti-war message
seemed particularly timely for the Bush administration’s War on Terror.
Willett has long deserved the mass-market distribution he
is finally receiving, and Lost in Translation is far better space opera
than the right-wing militaristic offerings of established writers like David
Weber and Steve White. Suddenly, its worth looking in the ‘W’s again!
Also worthy of mention is the cover art by Steve Stone, that — miraculously for a first novel – not only relates to the novel, but actually captures some of the nuances of the story’s tone. Go ahead, judge this book by its cover, because this time, it really does show you what you are getting.
(See also www.edwardwillett.com for information on Willett’s
excellent non-fiction and children’s books.)
Review by Robert Runté.
Originally in Neo-opsis #
11.
Home · About · Store · Subscriptions · Ad rates · Submission guidelines · News · Contact us · Links · Reviews · Videos · More